- Sache
- 1) konkret: Ding вещь f. Sachen pej a) Habseligkeiten auch пожи́тки , мана́тки b) Kleidung auch шмо́тки . alte Sachen ста́рые ве́щи . pej старьё . seine besten Sachen anhaben быть оде́тым в (свои́) выходны́е ве́щи , быть оде́тым по-пра́здничному . jd. hat seine besten Sachen an auch на ком-н . его́ лу́чшие ве́щи . es gab schöne Sachen zum Mittagessen к обе́ду по́дали вку́сные ве́щи . jdm. in die Sachen [aus den Sachen] helfen помога́ть /-мо́чь кому́-н . оде́ться [разде́ться]. tagelang nicht aus den Sachen kommen це́лыми дня́ми не име́ть возмо́жности переоде́ться . in (seinen) Sachen schlafen спать не раздева́ясь <не снима́я веще́й>. seine Sachen zusammenhalten по-делово́му <по-хозя́йски> обраща́ться со свои́м иму́ществом [со свои́ми веща́ми]. seine (sieben) Sachen zusammenpacken собира́ть /-бра́ть свои́ ве́щи [пожи́тки <мана́тки>/шмо́тки]. pack' deine Sachen und geh собира́й свои́ ве́щи [пожи́тки <мана́тки>/шмо́тки] и уходи́ . mit 100 Sachen Stundenkilometern co ско́ростью сто киломе́тров (в час)2) Jura bewegliche [unbewegliche] Sachen дви́жимое [недви́жимое] иму́щество3) abstrakt: Tatsache, Angelegenheit, Ereignis вещь f, де́ло . negativ wertend де́льце . böse <schlimme, üble> Sache скве́рное <дрянно́е> де́ло , скве́рная вещь . das ist eine böse <schlimme, üble> Sache auch де́ло - дрянь . dumme Sache глу́пая вещь <исто́рия>. jdm. ist eine dumme Sache passiert с кем-н . случи́лась <произошла́> глу́пая исто́рия <вещь>. faule Sache нечи́стое <дрянно́е> де́ло <де́льце>, дрянна́я исто́рия . die Sache ist faul де́ло па́хнет нечи́стым , э́то дрянно́е де́ло <де́льце>. etw. ist eine Sache für sich что-н . осо́бое де́ло <осо́бая статья́, осо́бая вещь>. halbe Sache недоде́ланное де́ло , недоде́ланная вещь . keine halben Sachen machen не остана́вливаться /-станови́ться на полпути́ . krumme Sache тёмное де́ло <де́льце>. krumme Sachen machen обде́лывать /-де́лать тёмные дела́ , занима́ться тёмными дела́ми . eine tolle Sache умопомрачи́тельное <сногсшиба́тельное> де́ло , умопомрачи́тельная <сно́гсшиба́тельная> вещь <шту́ка>. (das ist) eine tolle Sache! вот э́то здо́рово ! / вот э́то да ! / вот так-та́к ! / ну и исто́рия ! / ну и дела́ ! wie Sie die Sache auch drehen und wenden (mögen) как бы вы ни мудри́ли / как ни крути́ли <выду́мывали, верте́ли> / как ни крути́те, ни верти́те. eine Sache <in einer Sache> entscheiden реша́ть реши́ть де́ло <вещь>. die Sache erfassen понима́ть поня́ть суть <смысл> де́ла . die Sache geht mich nichts an э́то (де́ло) меня́ не каса́ется / мне до э́того нет де́ла . einer Sache auf den Grund gehen вника́ть /-ни́кнуть в суть де́ла . die Sache an sich herankommen lassen не торопи́ться . laß die Sache an dich herankommen! не торопи́сь , обожди́ внача́ле ! viele Sachen gehen jdm. im Kopfherum мно́го мы́слей но́сится в чьей-н . голове́ . die Sache klappt <macht sich, steht> де́ло кле́ится <выгора́ет, идёт на лад , на мази́>. so wie die Sache liegt, nach Lage der Sache су́дя по положе́нию де́ла / исходя́ из того́ , как обстои́т де́ло . so wie Ihre Sachen jetzt liegen <stehen> … auch то , в како́м состоя́нии нахо́дятся ва́ши дела́ … das liegt in der Natur der Sache э́то в поря́дке веще́й . mit jdm. gemeinsame Sache machen быть с кем-н . заодно́ . seine Sache gut [schlecht] machen хорошо́ [пло́хо] справля́ться /-пра́виться с де́лом / хорошо́ [пло́хо] де́лать с- де́ло . ich habe die Sache satt (э́то де́ло) мне надое́ло / с меня́ хва́тит / с меня́ доста́точно . die Sachen so sehen <nehmen>, wie sie sind принима́ть приня́ть ве́щи так , как они́ есть . wie ich die Sache sehe как мне ка́жется / как я э́то представля́ю . bei der Sache bleiben не отклоня́ться /-клони́ться <отходи́ть /отойти́> от де́ла . das ist nicht deine [meine] Sache (э́то) не твоё [моё] де́ло . das ist nicht jedermanns Sache a) Neigung не ка́ждый охо́тник до э́того b) Fähigkeit не ка́ждый спосо́бен на э́то . Lernen ist nicht jedermanns Sache не ка́ждый охо́тник до учёбы <учи́ться> [спосо́бен учи́ться <на учёбу>]. was ist Sache? в чём де́ло ? ich muß wissen, was Sache ist! я до́лжен знать , в чём де́ло ! die Sache ist die, daß … де́ло в том , что … das ist Sache! вот э́то де́ло <вещь>! / вот э́то да ! / вот так-та́к ! / вот и здо́рово ! das ist keine Sache!, das sind keine Sachen! Ausdruck der Empörung э́то безобра́зие ! / никако́го поря́дка ! / так не де́лают <поступа́ют>! / так не идёт ! / так не пойдёт ! / так нельзя́ ! das ist so eine Sache э́то тако́е де́ло . mit dem Vertrauen [Glauben] ist es so eine Sache дове́рие [ве́рить] - э́то тако́е де́ло . die Sache steht gut, es steht gut um die Sache дела́ хороши́ / де́ло обстои́т хорошо́ . so steht <liegt> (also) die Sache так обстои́т де́ло , таково́ положе́ние де́ла . so stehen <liegen> (also) die Sachen тако́е положе́ние дел <веще́й>. so steht (also) die Sache! таки́е-то дела́ ! das Gute [Schlimme] an der Sache хоро́шая [плоха́я] сторона́ в э́том де́ле <э́того де́ла>. an der Sache ist was dran в э́том что́-то есть . es ist etwas Wahres [nichts Wahres] an der Sache есть до́ля пра́вды [нет никако́й пра́вды] в э́том де́ле . auf eine Sache zu sprechen kommen поднима́ть подня́ть каку́ю-н . те́му . bei der Sache bleiben не отклоня́ться /- <отвлека́ться/-вле́чься, отходи́ть/-> от де́ла <от те́мы>. ganz bei der Sache sein быть поглощённым де́лом , уходи́ть уйти́ с голово́й в де́ло . aufmerksam zuhören напряга́ть напря́чь слух , напряжённо слу́шать . nicht bei der Sache sein отклоня́ться <отвлека́ться> от де́ла , ду́мать о чём-то друго́м , вита́ть в облака́х . in eigener Sache (sprechen) (выступа́ть/вы́ступить ) по ли́чному <со́бственному> де́лу . in Sachen (Kultur <der Kultur>) в вопро́сах <по вопро́сам, в дела́х> (культу́ры). in Sachen (der) Mode habe ich kein Urteil в вопро́сах <по вопро́сам, в дела́х> мо́ды <в мо́де> я не разбира́юсь . in Sachen des Geschmacks streitet man nicht <läßt sich nicht streiten> о вку́сах не спо́рят . es geht um die Sache, nicht um die Person ва́жное де́ло , не лицо́ / речь идёт о де́ле , а не о челове́ке . zur Sache! (бли́же) к де́лу ! nun zur Sache als Einleitung v. Aussage а тепе́рь к де́лу . zur Sache kommen переходи́ть перейти́ <приступа́ть/-ступи́ть > к де́лу <к те́ме>. zur [nicht zur] Sache sprechen говори́ть по [не по] де́лу <существу́>, говори́ть на [не на] те́му . etw. tut nichts zur Sache что-н . здесь ни при чём . nichts von der Sache verstehen ничего́ не понима́ть /- в де́ле <в ве́щи>, соверше́нно не разбира́ться разобра́ться в де́ле <ве́щи>. etwas von der Sache verstehen разбира́ться /- в де́ле , знать де́ло <вещь>, знать толк в де́ле | Sachen gibt's (, die gibt es gar nicht) ну , на́до же <ведь случа́ются таки́е ве́щи> (, ве́рить не хо́чется). jdm. (solche) Sachen erzählen говори́ть на- кому́-н . (таки́е) ве́щи . komm'mir nicht mit solchen Sachen! не пристава́й ко мне с таки́ми веща́ми ! Sachen machen abzulehnende Handlungen де́лать на- <твори́ть на-> веще́й. also, du machst vielleicht Sachen! ну , ты и натвори́л <сотвори́л, налома́л дров>! mach' keine(dummen) Sachen! не де́лай глу́постей ! Ausdruck des Erstaunens не дури́ <глупи́, выду́мывай>! was sind das für Sachen (, die ich hören muß)! что э́то за дела́ (мне прихо́дится выслушива́ть) / что я слы́шу ! von jdm. ganz andere Sachen wissen знать о ком-н . и не таки́е ве́щи4) Jura geh: Ziel, Aufgabe; Gegenstand v. Erörterung: Prozeßsache де́ло . in Sachen <in der Sache> A . gegen В . по де́лу A . про́тив В .
Wörterbuch Deutsch-Russisch. 2014.